Башня Занида [Авт.сборник] - Лайон Де Камп
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— …Да не приглашал я его! — горячо доказывал долговязый. — Он прочитал про нас в газете, которую издают у них там в Мише, и просто помножил два на два. И в один прекрасный день я вдруг узнаю, что он сошел с малайерского корабля и всем твердит, что он мой давно потерянный тесть. А поскольку Зея просто от него без ума, теперь от него уже не отделаешься. Вообще-то говоря, против самого Мирзы я ничего не имею, он нас, по крайней мере, окрутил по-человечески, так что прекратилась вся эта болтовня, будто мы, мол, как-то не так женаты. Но вся эта шизовая публика, которая к нему шляется…
— А почему бы вам не запрячь его в работу? — предложил Куштаньозо.
— Обязательно запрягу, как только…
— Это, — ответил спутник толстяка, — знаменитый Дирк Барнвельт, президент Сунгарской корпорации. Он только что провернул крупную сделку с Межпланетным Советом. Хотите познакомиться?
— Ясно дело. Жуть как хочу познакомиться хоть с каким-нибудь человеком.
— Э-э, сеньор Барнвельт, разрешите представить сеньора Элиаса. Новичок.
— Рад познакомиться, — отозвался Барнвельт, стискивая пухлую ручку.
— Так вы, выходит, из тех ребят, что живут среди местных?
— Можете понимать и так, — не особо любезно бросил Барнвельт и собрался было отвернуться.
— Без обид, сынок! Меня тут просто интересует, уж не считаете ли вы их лучше наших?
— Нисколько. Кто-то считает, что с ними проще ладить, чем с землянами, кто-то нет. И мне с ними проще, хотя я не нахожу их лучше там, или хуже. Все зависит от конкретного человека.
— Конечно-конечно. Но они ведь жутко примитивные? Национальные суверенитеты, войны, благородство и прочая такая фигня?
— Честно говоря, они мне и такие хороши.
— Да вы, видать, из романтиков?
— Нет, скорей мне нравится быть первопроходцем.
— Первопроходцем!
Толстяк погрузился в туповатое молчание. Барнвельт, сочтя своего нового знакомого невоспитанным и утомительным типом, встал было, чтобы уйти, но Элиас очнулся и спросил:
— А что за новая сделка? Вонг мне что-то там такое говорил.
— Ох! Слышали про Сунгар?
— A-а, такая здоровенная куча тины посреди моря?
— Угу. Там в свое время делали янру из терпалы…
— Слышьте, а я вас знаю — вы тот самый парень, который удрал с кришнянской принцессой, только потом она оказалась землянкой. Пардон, так чего там со сделкой?
— Ну вот, на Сунгаре теперь хозяйничаю я, так что с производством янру и Кольцом контрабандистов покончено. Однако мне захотелось получить кое-что взамен, так что я убедил М. С. выдать мне разрешение на техническую помощь для основания на Кришне производства мыла. Водоросли дают неограниченное количество поташа, а на Кришне мыла нет. Так что…
Барнвельт вновь сделал попытку удалиться, но толстяк крепко вцепился ему в руку.
— Собираетесь стать мыльным магнатом, выходит? Вот покончите с кришнянами, станут они сплошь цивилизованные вроде нас, и придется вам искать другую немытую планету… Скажите, а давно вы… того… женились на этой даме?
— Около года назад.
— Детишки есть?
— Трое. Вас не затруднит отпустить мою руку?
— Трое. Так-так. Тут это как — годы длинней, чем у нас? Не-ет, ихний год короче земного. Трое, говорите? Хо-хо-хо…
И без того румяная физиономия Барнвельта стала просто-таки пунцовой, и его костлявый кулак с треском смазал по жирной роже. Элиас отлетел назад, опрокинул стол и рухнул на пол.
— Господи, Дирк! — воскликнул Кеннеди, вскакивая, чтобы вмешаться.
— Пусть попробует еще выступать насчет моей жены, — проворчал Барнвельт.
— Но погодите, — встрял спутник толстяка, — я все-таки не улавливаю. Вы вправду сказали «трое», так что, сами понимаете…
Барнвельт резко обернулся к нему:
— У нас тройня. Что в этом смешного?
УКАЗАТЕЛЬ МОРСКИХ ТЕРМИНОВ (комментарий переводчика)Бак — носовая часть палубы.
Бакштаг — курс, промежуточный между курсами фордевинд и галфвинд.
Бейдевинд — курс, при котором парусное судно движется против ветра под углом к нему: используется для лавировки.
Бейфут — снасть, крепящая середину реи к мачте.
Бреге — снасть, которая крепится к концу реи и служит для управления парусом наряду со шкотами.
Ванты — снасти, при помощи которых раскрепляется мачта.
Выбленхи — тросовые или деревянные ступеньки, привязанные к вантам.
«Высота» — положение судна относительно какого-то ориентира (например, другого судна) с учетом направления ветра; «набрать высоту» — подняться против ветра.
Галс — положение судна относительно ветра (правый галс — когда ветер дует справа, левый — слева); нижний передний угол паруса.
Галфвинд («полветра») — курс, при котором ветер дует перпендикулярно борту.
Гак — горизонтальное рангоутное дерево, шарнирно крепящееся к мачте.
Квадрант — старинный угломерный астрономический инструмент, служивший для измерения высоты небесных светил над горизонтом и угловых расстояний между светилами.
Косое парусное вооружение — в отличие от прямого, позволяет двигаться и в лавировку против ветра.
Крутизна хода — угол между курсом судна и направлением ветра при движении в бейдевинд; чем он меньше, тем выше лавировочные качества судна.
Лавировать — зигзагообразно двигаться против ветра курсом бейдевинд, меняя галсы.
Люверс — металлическое кольцо, которым укрепляют отверстие в парусе от разрыва и перетирания.
Набивать снасть — сильно натягивать.
Оверштаг — поворот, при котором нос судна пересекает линию ветра; служит для смены галсов на лавировке.
«Полветра» — см. галфвинд.
Полуют — приподнятая относительно основной палуба в корме.
Порт — отверстие в борту, как правило, прямоугольное.
Прямое парусное вооружение — вооружение, позволяющее ходить курсами не круче галфвинда; пригодно лишь при попутном ветре.
Пяртнерс — отверстие в палубе для мачты.
Румб (угловая величина) — 11° 5*.
Сезень — снасть, при помощи которой парус притягивается к рее при его убирании.
Стеле — гнездо, в которое вставляется шлор мачты; устанавливается на киле в трюме.
Табанить — грести назад; тормозить веслами.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});